FABIENNE H. BAIDER

ASSOCIATE PROFESSOR, MENTORING, TUTORING, RESEARCH
banner

PUBLICATIONS IN SEMANTICS AND CROSS-CULTURAL COMMUNICATION (FROM 2000)

Ouvrage collectif /  Edited volume

Sous evaluation / under review

Emotion in Context. Collection Pragmatics, Benjamins, Amsterdam, (eds F. Baider & G. Cislaru) 2013

Cartographie des émotions. Propositions linguistiques et sociolinguistiques. Presses Universitaires de la Sorbonne, Paris, (eds F. Baider & G. Cislaru) 2013

2011 La Marque en lexicographie: Etats des lieux et voies d’avenir. Editions Lambert Lucas. Avec Μ. Burston et E. Lamprou.

2007 Emprunts Linguistiques, Empreintes Culturelles. Collection “Sémantiques”, Editions l’Harmattan, Paris. [Préface de Monica Heller, Université de Toronto.  Avec la participation de M. Sourdot, M. Kariolemou, C. Shroeder entre autres]

2005 Communication touristique. Approches discursives de l’Altérité. Tourist Communication. Discursive Approaches to Identity and Otherness. Editions l’Harmattan, Collection  “Sémantiques”,  Paris. Avec M. Burger & D. Goutsos. [Compte-rendu en 2005 par Dufeit, J. Analisi linguistica e letteraria, vol. 13 (1): 351-352 ;  en 2006 par Beaco J-C, Le Français dans le Monde, vol 342: 71-72 ;  en 2006 par De la Garde R., Communication, vol. 25 (1).]  [Avec la participation de S. Moirand ; C. Kerbrat-Orrechioni ;  M. Margarito entre autres].

Direction de numéro spécial / Special issue

Langue, Société et Littérature. WIF, Université de Denver, Colorado, vol. 10.

Chapitres / Chapters

In print

Hate: Saliency Features in Cross-cultural Semantics. In Kecskes, I. & Tromero, J. (eds), Linguistic Aspects of Intercultural Pragmatics. Berlin, Walter de Gruyter, Sous presse.

Quand la langue dit les sentiments: enseigner la peur et la surprise à des apprenants chypriotes, Lexiques Identités Cultures (éds MM. Pierluigi Ligas et Paolo Frassi), Editions QuiEdit, Vérone. (avec F. Valetopoulos).

Sous presse : Alternance de code et Publicité à Chypre : faux contact ou réel multilinguisme ? Actes du 30e Congrès de  La Société de Linguistique fonctionnelle (SILF2006), Lambert-Lucas, France. 10 pages.

2012 Haine et colère : approche socio-cognitive et explicitation en métalangue sémantique naturelle, CMLF 2012, Institut de linguistique française, Paris, 1701-1717. 2012.

2012 Haine et Colère : une définition socio-cognitive, CMLF 2012, Institut de linguistique française, Paris.

2012  Hate: feature saliency hypothesis (eds. I. Keksckes and J. Tromero) Linguistic Aspects of Intercultural Pragmatics, Mouton de Gruyter

2012 Quand la langue dit les sentiments: enseigner la peur et la surprise à des apprenants chypriotes, Cross-cultural Identities in Τextual Genre, Université de Vérone avec F. Valetopoulos)

2012  Enseigner 27 langues, oui mais combien de cultures ? L’Europe des 27 langues 2009,

(Ed. J. Herreras), ed. José Herreras), Presses de l’université de Valenciennes, Valencienne Avec F. Valetopoulos

2011 Réseaux associatifs et ‘intra-culturel’: l’acquisition du vocabulaire chez les apprenants à Chypre. Languages for Intercultural Dialogue, Ministère de l’éducation, Nicosie, Chypre.  Avec C. Charalambidou.   

2011 Introduction, La Marque en lexicographie: Etats des lieux et voies d’avenir. Editions Lambert Lucas. Avec Μ. Burston et E. Lamprou. 7-17.

2010 Interaction, émotion, communication, Canada International Education Congress (CICE), Toronto, Canada.

Christine de Pizan. Femmes de lettres, femmes de mots, Une femme de sciences, une femme de lettres, Ed B. Ribémont, Paris, Honoré-Champion. 271–288.

2007 Introduction. Emprunts Linguistiques, Empreintes Culturelles. Collection “Sémantiques”, Editions l’Harmattan, Paris.11– 13.

2007L´emprunt turc en langue française. La difficile marque étymologique. Emprunts Linguistiques, Empreintes Culturelles, Collection “Sémantiques”, Editions l’Harmattan, Paris. 31– 50.

2005 Introduction, Tourist Communication. Discursive Approaches to Identity and Otherness, Editions l’Harmattan, Collection “Sémantiques”, Paris. Avec M. Burger & D. Goutsos. 9– 43.

Articles

2012 Saillance scalaire et noms de sentiments, Etudes romanes de Brno at http://www.phil.muni.cz/wff/home/publikace/journals/etudes-romanes-de-brno/view?set_language=en

2011 Choix linguistiques, narrations culturelles et manuels scolaires. Echanges humains et culturels en Méditerranée dans les manuels scolaire, Tréma 35-36, 81-99 (with M. Hadjipavlou).

2008 Stéréotypes inter-ethniques, communautés divisées : sources de conflits, d’unité et de résistance. Avec M. Hadjipavlou. Nouvelles Questions Féministes 27 (3) : 72– 88. 

2008 Annotation sémantique : profilage textuel et lexical. Lexicographie et

 informatique : bilan et perspective, /d. ATILF- CNRS, Université Nancy2, France. Avec

E. Jacquey et M. Grzesitchak. http://www.atilf.fr/atilf/evenement/Colloques/Tlf2008/Pre-

actes_colloque_TLF2008.pdf

2007  The Death of the Author, the Birth of the Lexicographer. French Historical Dictionaries and the Word History, International Journal of Lexicography, Oxford Press. 20 (1) : 67– 83.

2007 Traduire le non-traduit : Alternance de Code dans les Publicités à Chypre, Meta. Le journal des traducteurs 52 (1): 93108. Avec E. Lamprou.

2003 Le guide touristique : construction de la mémoire, émergence d’une identité, Travaux de la Maison de l’Orient, Cahiers GREMMO, Université de Lyon, France 37 : 162– 173.

2003 Burning desire in English and French: cross-linguistic restrictions on the LOVE IS FIRE metaphor. International Pragmatics Association, Université de Toronto, Canada. Avec S. Gesuato (Université de Padoue).

2001 Le suffixe —esque : grammaticalisation de l’atypique? Linguistik on line, Heft 19, Université de Franckfort, Allemagne. Avec H. Gezundhajt. Disponible à

http://www.linguistik-online.de/deutsch/index.html.

University of Cyprus, Department of French Studies and Modern Languages
Po Box 20537, CY 1678 Nicosia | Tel: +357 22 89 43 88 | Fax: +357 22 89 43 87
Copyright © Fabienne H. Baider. All Rights Reserved.